CONSTRUCCIÒN/DESCONSTRUCCIÒN

(ACTO PRIMERO).

“Ellos levantaron la torre de Babel
Para subir al Cielo.
¡Pero Dios no estaba allà!
Estaba ahì mismo, entre ellos,
Ayudando a construir la torre.”

MARIO QUINTANA.

Los cascos amarillos boinas vascas
Los peloduro jóvenes o grises
Las caras como arenas del desierto
Las caras como caras de manzanas
Los brazos con las fibras del quebracho
Los brazos de estudiantes aplazados
Las recias patas con championes viejos
Los pies que escapan a las alpargatas
Los pechos rugidores del tabaco
Los pechos dèbiles casi infantiles
El aserrín la cal o las pinturas
Maquillando el esfuerzo de jornadas
Las puteadas por una mano rota
La risa desbordante en la cerveza
El capataz que aspira a un escritorio
Y mandonea cuando estàn comiendo
El plato de aluminio el de papel
El guiso frìo que trajo de casa
La “ropavieja” que come de prisa
Las moscas las azules las feroces
Zumban y vuelan como el Baròn Rojo
Buscando donde ametrallar sus huevos
El aire es puro polvo, advenediza
Arena que se mete en tus narices
Echas pa’atràs el casco ves lo alto
Pucha que sube poco nuestra torre!
El otro con la boina hasta el hocico
Què bien vendrìa una siestita ahora
Hacerse el gato con la compañera
Mira de reojo al capataz parece
Más grande cuando uno está en el suelo

¡Vamos, vamos, que para eso pagan!
Agria restalla la voz del que manda
Vamos, jodidos, que se terminò
El almuerzo y el pucho y la botella…
Monos azules desgastados jeans
Los cascos amarillos, boinas ,gorras,
Se desenvuelven en distintos tramos
Cargan las cartucheras de los clavos
Los taladros apuntan hacia el Cielo
“Para subir al Cielo –La Bamba dice-
Se necesita/ una escalera grande
Y otra chiquita”…Para subir al Cielo.
Pero tan jodido, como cualquiera
De nosotros, tan parecido en gestos
De cansancio y rabia, metiendo el hombro
Inútil para el intento inútil de llegar
Al Cielo, y regocijarnos al menos
Con su presencia grata. El , està aquì,
Sudando y sucio, con nosotros, no
Lo vemos muy claro porque los ojos
Se nos nublan de sudor y làgrimas,
Como tambièn se nublan y enceguecen
Los ojos del Deseado.

Setiembre 22 del 2009. Montevideo

Washington Benavides (1930)
Poeta uruguayo nacido en Tacuarembó. Ha sido profesor de Literatura en Enseñanza Media y Universitaria, profesor de Arte, crítico, ensayista y maestro de muchos de los más destacados poetas de las nuevas promociones de su país. Ha traducido poemas de algunos poetas de lengua portuguesa como Guimarães Rosa, Oswald de Andrade, Carlos Drummond de Andrade, Affonso Romano de Sant’Anna, Gregorio de Mattos y otros. Entre sus poemarios se destacan El Poeta (1959); Poesía (1963); Las milongas (1965); Los sueños de la razón (1967); Poemas de la Ciega (1968); Fotos (1986); Lección de exorcista (1991); La luna negra y el profesor (1994).

Anúncios

The URI to TrackBack this entry is: https://farolante.wordpress.com/2011/08/02/construcciondesconstruccion/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: